-
1 бриллиантовое кольцо
2) Clothing: diamond ringУниверсальный русско-английский словарь > бриллиантовое кольцо
-
2 бриллиантовое кольцо
adjgener. bague avec un diamantDictionnaire russe-français universel > бриллиантовое кольцо
-
3 выставлять напоказ бриллиантовое кольцо
Makarov: sport a diamond ringУниверсальный русско-английский словарь > выставлять напоказ бриллиантовое кольцо
-
4 diamond ring
-
5 diamond
ˈdaɪəmənd
1. сущ.
1) алмаз;
бриллиант to cut, grind, polish a diamond ≈ шлифовать, гранить бриллиант to set a diamond ≈ оправлять бриллиант cut diamond ≈ ограненный бриллиант flawless diamond, perfect diamond ≈ бриллиант чистой воды industrial diamond ≈ промышленный алмаз rough diamond, uncut diamond ≈ неотшлифованный алмаз a diamond sparkles ≈ бриллиант блестит black diamond
2) перен. а) нечто, по ценности напоминающее бриллиант There are many diamonds of the first water among the Americans. ≈ Среди американцев встречается много замечательных людей. б) нечто, сверкающее как бриллиант The grass is covered with minute diamonds of white frost. ≈ Трава покрыта мельчайшими, сверкающими как алмазы, льдинками.
3) алмаз (инструмент для резки стекла) glazier's diamond, cutting diamond ≈ алмаз для резки стекла
4) нечто, напоминающее по форме алмаз а) геом. ромб Syn: lozenge б) мн.;
карт. бубны в) амер. площадка для игры в бейсбол
5) полигр. диамант (мелкий шрифт) ∙ diamond cut diamond
2. прил.
1) а) алмазный, сделанный из алмаза б) оправленный бриллиантами diamond ring ≈ бриллиантовое кольцо
2) алмазный (о копях, россыпях) diamond mine Diamond State
3) ромбовидный, ромбоидальный Syn: rhombic ∙ diamond wedding
3. гл. украшать бриллиантами;
тж. перен. The tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek. ≈ Слезы скатывались по ее длинным ресницам, как бриллиантами украшая ее щеки. алмаз;
бриллиант - black * черный алмаз;
карбонадо - black *s (образное) каменный уголь - * of the first water бриллиант чистой воды - cut * отшлифованный алмаз, бриллиант - * merchant торговец бриллиантами алмаз (инструмент для резки стекла) алмаз для правки шлифовальных кругов (американизм) площадка для игры в бейсбол;
бейсбольное поле (геральдика) черный цвет (полиграфия) диамант (шрифт) (математика) ромб алмазный;
бриллиантовый - * brooch бриллиантовая брошь - * necklace бриллиантовое ожерелье - * ring кольцо с бриллиантом алмазный, сделанный из алмаза - * tool (техническое) алмазный инструмент алмазный,;
алмазосодержащий - * bed алмазная россыпь - * mine /field/ алмазная копь - * pipes (геология) алмазоносные трубки граненый, ромбоидальный, ромбовидный - * fret ромбоидальный орнамент - * netting сеть с ромбовидными ячейками - * crossing ромбовидный перекресток( редкое) украшать бриллиантами (карточное) pl бубны, бубновая масть > * anniversary /jubilee/ шестидесятилетний ( (американизм) cемидесятипятилетний) юбилей > * wedding шестидесятая ( (американизм) семьдесят пятая) годовщина свадьбы, бриллиантовая свадьба > D. State ( американизм) "Алмазный штат" (шутливое название штата Делавэр) > knave of *s бубновый валет бубна, бубновка, карта бубновой масти - small * маленькая /плохая/ карта (бубновой масти) - to play a * ходить с бубен - * cut * один другому не уступит (в хитрости, ловкости и т. п.) ;
они достойные противники (в спорте, полемике) ;
нашла коса на камень diamond алмаз;
бриллиант;
black diamond черный алмаз diamond алмаз;
бриллиант;
black diamond черный алмаз ~ алмаз для резки стекла ~ алмазный;
бриллиантовый;
diamond mine алмазная копь;
the Diamond State амер. штат Делавэр ~ pl карт. бубны ~ полигр. диамант (мелкий шрифт в 41/2 пункта) ;
diamond cut diamond = один другому не уступит ~ амер. площадка для игры в бейсбол ~ геом. ромб ~ ромбоидальный;
diamond anniversary шестидесятилетний, амер. тж. семидесятипятилетний юбилей ~ украшать бриллиантами ~ ромбоидальный;
diamond anniversary шестидесятилетний, амер. тж. семидесятипятилетний юбилей ~ полигр. диамант (мелкий шрифт в 41/2 пункта) ;
diamond cut diamond = один другому не уступит ~ алмазный;
бриллиантовый;
diamond mine алмазная копь;
the Diamond State амер. штат Делавэр ~ of the first water бриллиант чистой воды;
перен. замечательный человек ~ алмазный;
бриллиантовый;
diamond mine алмазная копь;
the Diamond State амер. штат Делавэр false ~ фальшивый бриллиант rough ~ неотшлифованный алмаз;
перен. человек, обладающий внутренними достоинствами, но не имеющий внешнего лоска -
6 блеснуть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
7 блестеть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
8 diamond ring
['daɪəmən(d)rɪŋ]1) Общая лексика: светлая зона вокруг тёмного диска при солнечном затмении2) Порошковая металлургия: алмазный круг (в шлифовальном станке)3) Макаров: кольцо с бриллиантом4) Одежда: бриллиантовое кольцо -
9 sport
spɔ:t
1. сущ.
1) а) спорт б) вид спорта, спортивные игры в) редк. охота;
рыбная ловля ∙ amateur sports ≈ любительские занятия спортом aquatic sports, water sports ≈ водные виды спорта athletic sports ≈ атлетика intercollegiate sport ≈ соревнования между университетами interuniversity sport ≈ соревнования между университетами intramural sports ≈ спортивные игры, проходящие в помещении outdoor sports ≈ спортивные игры, проходящие на открытом воздухе professional sports ≈ профессиональные занятия спортом varsity sports ≈ университетские спортивные игры winter sports ≈ зимние виды спорта
2) мн. спортивные соревнования, состязания
3) человек, занимающийся каким-л. видом спорта или чем-л., похожим на спорт а) разг. спортсмен б) амер. игрок
4) разг. славный малый Syn: chap, lad, fellow
5) а) забава, развлечение;
шутка to become the sport of chance ≈ стать зависимым от случайностей Syn: hobby б) шут, клоун, посмешище
6) биол. мутация
2. прил. спортивный
3. гл.
1) а) играть, веселиться, резвиться You can see the big sea animals in the water, sporting with their young ones. ≈ Вы можете увмдеть, как большие морские животные играют в воде с молодыми особями. Syn: play б) развлекаться, шутить, подшучивать (над чем-л. ≈ with) It's unkind to sport with a young girl's feelings like that. ≈ Нельзя так зло шутить над чувствами молодой девушки. Syn: laugh at
2) заниматься спортом
3) разг. носить, выставлять напоказ;
щеголять
4) биол. вызывать мутацию, давать мутацию ∙ sport away to sport one's oak универ.;
сл. ≈ закрыть дверь для посетителей;
не принимать гостей спорт, спортивные игры - athletic *s атлетика - * shirt спортивная рубашка - to go in for *s заниматься спортом pl спортивные соревнования - inter-university *s межуниверситетские соревнования любительская охота, рыбная ловля - to have good * хорошо поохотиться забава, развлечение, игра, потеха - for *'s sake для забавы, ради шутки - what *! вот потеха! - the children thought it great * to dress up as pirates детям очень нравилось наряжаться пиратами шутка, проделка;
насмешка - to say smth. in * сказать что-л. шутки ради - to make * of smb. высмеивать кого-л., потешаться /подшучивать/ над кем-л. (книжное) посмешище, объект шуток, насмешек - to become the * of fortune стать игрушкой судьбы - to be the * of circumstances быть жертвой обстоятельств (американизм) спортсмен (американизм) человек, обладающий моральными качествами, присущими хорошему спортсмену - he's a good * about losing он не вешает носа /не злится/ при проигрыше (разговорное) молодчина, молодчага;
парень что надо;
отличный парень - be a *! будь человеком! - he's a good *! он парень что надо! друг, приятель (обращение) - come on, *! ну давай, друг! - now lay off, *! ты это брось, приятель! (американизм) азартный игрок( в карты, на скачках и т. п.) (американизм) (разговорное) щеголь, стиляга;
кутила > * of kings скачки;
(историческое) соколиная охота;
(королевская) охота (разговорное) выставлять напоказ;
щеголять (чем-л.) - to * a diamond ring выставлять напоказ бриллиантовое кольцо - to * one's learning щеголять эрудицией (книжное) резвиться - lambs *ing in the meadow ягнята, резвящиеся на лугу - the children *ed upon the shore дети играли на берегу( with) шутить, высмеивать - he's *ing with us! он смеется над нами! - *ing with things he can't understand издеваясь над тем, чего он не в силах понять заниматься спортом, спортивными играми, охотой и т. п. транжирить, тратить;
сорить, швыряться (деньгами и т. п.;
часто * away) > to * one's oak (университетское) (жаргон) не принимать, отказывать гостям (ботаника) спорт, почковая мутация (ботаника) мутировать, давать почковую мутацию ~ спорт, спортивные игры;
охота;
рыбная ловля;
athletic sports атлетика;
to go in for sports заниматься спортом;
to have good sport хорошо поохотиться ~ забава, развлечение;
шутка;
to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
in sport в шутку;
what sport! как весело! ~ спорт, спортивные игры;
охота;
рыбная ловля;
athletic sports атлетика;
to go in for sports заниматься спортом;
to have good sport хорошо поохотиться ~ забава, развлечение;
шутка;
to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
in sport в шутку;
what sport! как весело! ~ посмешище;
to make sport of высмеивать sport биол. давать мутацию;
sport away проматывать, растрачивать;
to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей;
не принимать гостей ~ забава, развлечение;
шутка;
to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
in sport в шутку;
what sport! как весело! ~ заниматься спортом ~ играть, веселиться, резвиться;
развлекаться ~ амер. игрок ~ биол. мутация ~ разг. носить, выставлять напоказ;
щеголять;
to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице ~ посмешище;
to make sport of высмеивать ~ разг. славный малый ~ спорт, спортивные игры;
охота;
рыбная ловля;
athletic sports атлетика;
to go in for sports заниматься спортом;
to have good sport хорошо поохотиться ~ pl спортивные соревнования ~ спортивный;
sport clothes спортивная одежда ~ разг. спортсмен ~ шутить sports: sports = sport ~ разг. носить, выставлять напоказ;
щеголять;
to sport a rose in one's buttonhole щеголять розой в петлице sport биол. давать мутацию;
sport away проматывать, растрачивать;
to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей;
не принимать гостей ~ спортивный;
sport clothes спортивная одежда sport биол. давать мутацию;
sport away проматывать, растрачивать;
to sport one's oak унив. sl. закрыть дверь для посетителей;
не принимать гостей ~ забава, развлечение;
шутка;
to become the sport of fortune стать игрушкой судьбы;
in sport в шутку;
what sport! как весело! -
10 sport
I1. [spɔ:t] n1. 1) спорт, спортивные игрыsport shirt [equipment, shoes] - спортивная рубашка [-ое оборудование, -ая обувь]
2) pl спортивные соревнования2. любительская охота, рыбная ловля3. забава, развлечение, игра, потехаfor sport's sake - для забавы, ради шутки
what sport! - вот потеха!
the children thought it great sport to dress up as pirates - детям очень нравилось наряжаться пиратами
4. шутка, проделка; насмешкаto say smth. in sport - сказать что-л. шутки ради
to make sport of smb. - высмеивать кого-л., потешаться /подшучивать/ над кем-л.
5. книжн. посмешище, объект шуток, насмешек6. амер.1) спортсмен2) человек, обладающий моральными качествами, присущими хорошему спортсменуhe's a good sport about losing - он не вешает носа /не злится/ при проигрыше
7. разг.1) молодчина, молодчага; парень что надо; отличный пареньbe a sport! - будь человеком!
he's a good sport! - он парень что надо!
2) друг, приятель ( обращение)come on, sport! - ну давай, друг!
now lay off, sport! - ты это брось, приятель!
8. амер. азартный игрок (в карты, на скачках и т. п.)9. амер. разг. щёголь, стиляга; кутила♢
sport of kings - а) скачки; б) ист. соколиная охота; в) (королевская) охота2. [spɔ:t] v1. разг. выставлять напоказ; щеголять (чем-л.)to sport a diamond ring [medals] - выставлять напоказ бриллиантовое кольцо [медали]
2. книжн. резвитьсяlambs sporting in the meadow - ягнята, резвящиеся на лугу
3. (with) шутить, высмеиватьhe's sporting with us! - он смеётся над нами!
sporting with things he can't understand - издеваясь над тем, чего он не в силах понять
4. заниматься спортом, спортивными играми, охотой и т. п.5. транжирить, тратить; сорить, швыряться (деньгами и т. п.; часто sport away)II♢
to sport one's oak - унив. жарг. не принимать, отказывать гостям1. [spɔ:t] n бот.спорт, почковая мутация2. [spɔ:t] v бот.мутировать, давать почковую мутацию -
11 бриллиантовый
-
12 headlight
['hedlaɪt]1) Общая лексика: головной фонарь, носовой огонь (корабля), фара (автомобиля), фара автомобиля, фонарь (паровоза), головной прожектор (локомотива), головной огонь (самолёта)2) Медицина: налобная лампа, налобный осветитель (головной)4) Железнодорожный термин: дальний свет фар, прожектор, лобовой прожектор (локомотива)5) Горное дело: головная лампа, головной фонарь (локомотива)6) Электроника: самолётная радиолокационная антенна, размещаемая на передней кромке7) Сленг: бриллиантовое кольцо, большой бриллиант, светлокожий негр, яйцо8) Космонавтика: малогабаритная бортовая РЛС9) Макаров: верхний свет, головной осветитель, освещение сверху (напр. в ростовой камере) -
13 sparkler
['spɑːklə]1) Общая лексика: бенгальский огонь, блестящие глаза, блестящий, остроумный человек, обаятельная женщина, остроумный человек, сверкающий предмет, алмаз, бубновая масть( игральные карты)2) Сленг: бриллиант, бриллиантовое кольцо, драгоценность, капсула амфетамина, порция спиртного, сверкающие глаза3) Пивное производство: осветлитель (для придания блеска пиву, вину)4) Наркотики: амфетамин -
14 sport a diamond ring
-
15 bague avec un diamant
сущ.общ. бриллиантовое кольцоФранцузско-русский универсальный словарь > bague avec un diamant
-
16 brillante
1.1) блестящий, сверкающий2) блестящий, великолепный3) остроумный, живой, блестящий2. м.1) бриллиант2) бриллиантовый перстень, бриллиантовое кольцо* * *сущ.1) общ. блестящий, бриллиант, блистательный, искромётный, сверкающий2) перен. остроумный4) упак. лоснящийся -
17 diamond
['daɪəmənd] 1. сущ.1) алмаз; бриллиантflawless / perfect diamond — чистый бриллиант
rough / uncut diamond — неотшлифованный алмаз
to cut / grind / polish a diamond — шлифовать, гранить бриллиант
The grass is covered with minute diamonds of white frost. — Трава покрыта мельчайшими, сверкающими как алмазы, частичками инея.
glazier's diamond, cutting diamond — алмаз для резки стекла
3) мат. ромбSyn:4) ( diamonds) карт. бубны5) амер. площадка для игры в бейсбол6) полигр. диамант ( мелкий шрифт)••2. прил.diamond cut diamond — один другому не уступит, они достойные противники (ср. русск. Нашла коса на камень.)
1) алмазный, сделанный из алмазаdiamond dust / powder тех. — алмазный порошок
3) ромбовидный, ромбоидальныйSyn:••3. гл.Diamond State амер. — "Бриллиантовый штат" ( прозвище штата Делавэр)
The tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek. (A. James) — Слёзы катились по длинным ресницам и блестели у неё на щеках как бриллианты.
-
18 sport
1. n спорт, спортивные игры2. n спортивные соревнования3. n любительская охота, рыбная ловля4. n забава, развлечение, игра, потеха5. n шутка, проделка; насмешка6. n книжн. посмешище, объект шуток, насмешек7. n амер. спортсмен8. n амер. человек, обладающий моральными качествами, присущими хорошему спортсмену9. n разг. молодчина, молодчага; парень что надо; отличный парень10. n разг. друг, приятельcome on, sport! — ну давай, друг!
11. n разг. амер. азартный игрок12. n разг. амер. разг. щёголь, стиляга; кутила13. v разг. выставлять напоказ; щеголять14. v книжн. резвитьсяlambs sporting in the meadow — ягнята, резвящиеся на лугу
15. v шутить, высмеивать16. v транжирить, тратить; сорить, швыряться17. n бот. спорт, почковая мутация18. v бот. мутировать, давать почковую мутациюСинонимический ряд:1. change (noun) change; innovation; mutation; novelty; permutation; vicissitude2. laughingstock (noun) amusement; athletics; butt; derision; disport; diversion; entertainment; frolic; fun; game; jest; jestee; jesting; joke; laughingstock; mock; mockery; mummery; pilgarlic; play; playfulness; recreation; ridicule3. rascal (noun) clown; rake; rascal4. play (verb) caper; disport; frolic; gambol; play; recreate; romp; skip5. show (verb) brandish; display; exhibit; expose; flash; flaunt; parade; show; show off6. wear (verb) be dressed in; don; wearАнтонимический ряд: -
19 brilyant
Iсущ. бриллиант, брильянт (отшлифованный и огранённый особым способом алмаз)IIприл. бриллиантовый. Brilyant üzük бриллиантовое кольцо -
20 brillante
1. agg.1) (splendente) сверкающий, блестящий, блещущий, искрящийся; яркий2. m.di brillanti — бриллиантовый (agg.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Бриллиантовое кольцо — … Википедия
ЗАТМЕНИЯ — происходят, когда свет одного астрономического объекта полностью или частично закрыт от нас другим объектом. При солнечных затмениях Луна закрывает свет Солнца, проходя между ним и Землей. При лунных затмениях земная тень падает на Луну, не… … Энциклопедия Кольера
Солнечное затмение — 11 августа 1999 года … Википедия
Солнечное затмение 22 июля 2009 года — п·о·р Солнечное затмение 22 июля 2009 года … Википедия
Солнечное затмение 1 августа 2008 года — Классификация Сарос 126 (47 из 72) Гамма 0.08307 Лунный месяц … Википедия
Розовая пантера (фильм, 2006) — У этого термина существуют и другие значения, см. Розовая пантера. Розовая пантера The Pink Panther … Википедия
Затмение Солнца — Солнечное затмение затмение, которое происходит, когда Луна попадает между наблюдателем и Солнцем, и загораживает (затмевает) его. Поскольку Луна светит отражённым светом, и перед затмением обращена к нам неосвещённой стороной, то непосредственно … Википедия
Хикори Дикори Док — Hickory Dickory Dock Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский Год написания: 1 … Википедия
Солнечное затмение 31 июля 1981 года — п·о·р Солнечное затмение 31 июля 1981 года … Википедия
Солнечное затмение 29 марта 2006 года — Затмение 29 марта 2006 года, время указано в UTC … Википедия
Monkey Island — Серия «Monkey Island» Жанр Квест Разработчики LucasArts Telltale Games Издатель LucasArts Создатель Рон Гилберт Платформы Atari ST Amiga DOS … Википедия